Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 以前に5年間の利用許諾をいただいており、12月にその期限を迎えます。引き続き、無期限または5年間の許諾をいただきますようお願いいたします。 詳細は、...
翻訳依頼文
1.
以前に5年間の利用許諾をいただいており、12月にその期限を迎えます。引き続き、無期限または5年間の許諾をいただきますようお願いいたします。
詳細は、以下をご参照ください。
なお、本件については、別途にAさんと電話でやりとりさせていただいたため、本メールのccに入れさせていただいております。
2.
試験会場で検査問題を配布し、検査を実施。終了後、検査問題は回収します。
以前に5年間の利用許諾をいただいており、12月にその期限を迎えます。引き続き、無期限または5年間の許諾をいただきますようお願いいたします。
詳細は、以下をご参照ください。
なお、本件については、別途にAさんと電話でやりとりさせていただいたため、本メールのccに入れさせていただいております。
2.
試験会場で検査問題を配布し、検査を実施。終了後、検査問題は回収します。
angel5
さんによる翻訳
1.
We were previously given a permission to use them for five years. The permission will expire in December. We would like you to allow us to use them either unlimitedly or for another five years.
Details are shown below.
By the way, I had a telephone conversation with A regarding this issue. This is why cc of this email is to be sent to A.
2.
Test questions will be given and completed at the test site. The test questions will be collected after the test.
We were previously given a permission to use them for five years. The permission will expire in December. We would like you to allow us to use them either unlimitedly or for another five years.
Details are shown below.
By the way, I had a telephone conversation with A regarding this issue. This is why cc of this email is to be sent to A.
2.
Test questions will be given and completed at the test site. The test questions will be collected after the test.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...