Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、現在、A銀行の顧問とIBMの会長を兼務しています。 このことは、A銀行とIBMの双方が、了解している事です。 日本においては、極めて普通のことで、全...

翻訳依頼文
私は、現在、A銀行の顧問とIBMの会長を兼務しています。
このことは、A銀行とIBMの双方が、了解している事です。
日本においては、極めて普通のことで、全く問題になることはありません。

私は、IBMの会長を名乗っていますが、これは、トムさんが私に依頼して来たからです。
IBMは非常に小さい組織ですので、社外に向けて、シニアな立場の社員がいる事が信用が増すと考えたからだと思います。
このため、会長とは言っても、実質的には私に何の権限もありません。
もちろん、ボードメンバーでもありません。
kamitoki さんによる翻訳
At present I work concurrently as adviser of Bank A and chairman of IBM.
This is something that both Bank A and IBM knows.
In Japan it's extremely common so it won't be a problem at all.
I hold the position of IBM chairman but that is because of a request from Tom.
IBM is an unusually small organization so I thought I'd have more credibility as a senior employee outside of the company.
That is why even if you call me chairman, I do not actually have any authority.
Of course, I'm not even a board member.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
32分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する