Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品の価格を$140と申告したのに、何故君が問題を感じているのか理解できない 買い手は私が正確な商品価格をラベルに記載していなかったと言う理由で、私...
翻訳依頼文
私は商品の価格を$140と申告したのに、何故君が問題を感じているのか理解できない
買い手は私が正確な商品価格をラベルに記載していなかったと言う理由で、私に悪い評価を与えた
しかし私は正確に商品価格を記載したし、11/9に作成したラベルの控えもある
私に落ち度があった場合は悪い評価を受け入れるが、事実と100%違う悪い評価には納得できない
どうか買い手が私に与えた事実と違う評価を取り消して欲しい
返品ではなく一部返金も可能だ
君が納得する返金額はいくらですか?可能な額であれば返金します
買い手は私が正確な商品価格をラベルに記載していなかったと言う理由で、私に悪い評価を与えた
しかし私は正確に商品価格を記載したし、11/9に作成したラベルの控えもある
私に落ち度があった場合は悪い評価を受け入れるが、事実と100%違う悪い評価には納得できない
どうか買い手が私に与えた事実と違う評価を取り消して欲しい
返品ではなく一部返金も可能だ
君が納得する返金額はいくらですか?可能な額であれば返金します
transcontinents
さんによる翻訳
I don't understand why you have a doubt while I declared the value of the item as $140.
Buyer gave me negative feedback because allegedly correct item price was not written on the label.
However, I did write the correct price of the item, and I have a copy of label created on November 9th.
If I made an error, I would accept negative feedback, but I cannot take negative feedback which is 100% incorrect.
Please kindly remove negative feedback from the buyer which is not a fact.
I can make partial refund instead of return.
How much refund amount will be enough for your? If it is affordable amount, I will make refund.
Buyer gave me negative feedback because allegedly correct item price was not written on the label.
However, I did write the correct price of the item, and I have a copy of label created on November 9th.
If I made an error, I would accept negative feedback, but I cannot take negative feedback which is 100% incorrect.
Please kindly remove negative feedback from the buyer which is not a fact.
I can make partial refund instead of return.
How much refund amount will be enough for your? If it is affordable amount, I will make refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...