Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日送っていただいた画像をチェックしたところ、 以前Aに送っていただいた画像よりも解像度が低く、印刷物では使えません。 以前Aに送っていただいた画像のサイ...
翻訳依頼文
昨日送っていただいた画像をチェックしたところ、
以前Aに送っていただいた画像よりも解像度が低く、印刷物では使えません。
以前Aに送っていただいた画像のサイズを確認していただき、
再度、高解像度の画像を提供いただけないでしょうか。
特に欲しいのは、インドア、アウトドアの製品です。
あなたの製品を販売するためのカタログを作成しており、
ご協力よろしくお願いします。
以前Aに送っていただいた画像よりも解像度が低く、印刷物では使えません。
以前Aに送っていただいた画像のサイズを確認していただき、
再度、高解像度の画像を提供いただけないでしょうか。
特に欲しいのは、インドア、アウトドアの製品です。
あなたの製品を販売するためのカタログを作成しており、
ご協力よろしくお願いします。
steveforest
さんによる翻訳
We checked the photos you sent me yesterday. These are too low in resolution which was sent to A so that it is unable to use for printing.
Would you resend the photos in high resolution after checking the size of the photos which were sent to A last time?
Mostly, we need photos for products for indoor and outdoor. As we are making a catalogue on your product, we highly appreciate your continued cooperation.
Would you resend the photos in high resolution after checking the size of the photos which were sent to A last time?
Mostly, we need photos for products for indoor and outdoor. As we are making a catalogue on your product, we highly appreciate your continued cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...