Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] レンズが完全に作動する状態かどうか、またそのレンズはどのくらいの年式のものかを確認してご教示いただけますか? 最初のオーナーがこのレンズを最初に購入した日...

翻訳依頼文
Please confirm whether the lens is in fully working condition and how old is this lens? What is the actual purchase date of this lens by the first owner? Also share the item tracking number and shipping details. Thanks.

I loaded a film into a camera today and found that a spool near take up spool has corrosion and cracks. It can't be moved so when I loaded the film into a camera and going to shoot, the frame counter doesn't work and this make camera won't cock a shutter. I ended up wasting 1 roll of film and the camera still can't be used. Please let me know if you have a solution.
chibbi さんによる翻訳
レンズが完璧に作動している状態かどうか、どのくらい古いのか教えてください。一番最初の持ち主がレンズを買った日にちはいつですか?それと、追跡番号と送料などの詳しいことも教えてください。ありがとう。

今日カメラにフィルムを入れてたのですが、巻き取りスプールのそばのスプールが故障していて、ヒビが入っていました。取り外せないので、フィルムをカメラに入れて写真を撮ろうとした時に、フレームカウンターが作動せず、そのためカメラのシャッターが回りませんでした。フィルム一つを無駄にしてしまうことになり、カメラはまだ使えません。もし解決方法をご存知であれば教えてください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
587文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,321.5円
翻訳時間
15分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する