Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 添付のラベルは使用せず、EMSで返送させていただきます。 返送後にこちらから請求書を添付して送らせていただきます。 合わ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
添付のラベルは使用せず、EMSで返送させていただきます。
返送後にこちらから請求書を添付して送らせていただきます。
合わせて、以下注文番号の商品についても同様の理由で返品をお願いします。
両方のリュックとも今は新しいモデルに変更された可能性があります。
2点を同梱して返送させていただきたいと思いますが、
返送先は同じ住所でいいでしょうか?
ご連絡をお待ちしています。
添付のラベルは使用せず、EMSで返送させていただきます。
返送後にこちらから請求書を添付して送らせていただきます。
合わせて、以下注文番号の商品についても同様の理由で返品をお願いします。
両方のリュックとも今は新しいモデルに変更された可能性があります。
2点を同梱して返送させていただきたいと思いますが、
返送先は同じ住所でいいでしょうか?
ご連絡をお待ちしています。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
I do not use attached label. I return by EMS.
After returning it, I will send by attaching the invoice.
I will return the item with the following order number by the same reason with it.
Both packs might be changed to the new model.
I will return the 2 item in the same box.
May I return them to the same address?
I am looking forward to hearing from you.
I do not use attached label. I return by EMS.
After returning it, I will send by attaching the invoice.
I will return the item with the following order number by the same reason with it.
Both packs might be changed to the new model.
I will return the 2 item in the same box.
May I return them to the same address?
I am looking forward to hearing from you.