Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ボディトップのブリッジ下部の割れは表面上のクラックです。 内部を触って確認しましたが反対側には到達していません。 フレットは9割程度の山の高さです。 ...

翻訳依頼文
ボディトップのブリッジ下部の割れは表面上のクラックです。
内部を触って確認しましたが反対側には到達していません。

フレットは9割程度の山の高さです。

順反りですが、ほんの少しだけ順反りにしておく方が鳴りが良いで敢えて順反りにさせています。
ご希望であれば調整します。まだ調整可能です。

弦高は2フレット部で約3mmですが、ネック調整で0.1~0.2mm程度下げることが可能です。

売約済みの物と比較しても大差はありません。
サウンドはこちらの方が鳴りが良いです。
tearz さんによる翻訳
The crack at the bottom of the body top bridge is on the surface.
I confirmed inside but it has not reached to the other side.

The height of the fret is about 90% high.

Regarding the forward bow, leaving it as is a little bit keeps the sound good, so that's how it is done so.
I can adjust it if you like. It is still adjustable.

String is about 3 mm at 2 frets, but I could lower it by 0.1- 0.2 mm by adjusting the neck.

Comparing to the one already arranged to be sold, there is not much difference.
Rather, this one sounds better.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する