Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは この出品ページの時は詳しい説明は待って下さい。 大体、新製品が発表された時とかアイテムが安い時に早く出品する為の説明です 購入は受け付けてま...
翻訳依頼文
こんにちは
この出品ページの時は詳しい説明は待って下さい。
大体、新製品が発表された時とかアイテムが安い時に早く出品する為の説明です
購入は受け付けてます 購入後に発送の時期は大体3日ぐらい
新製品発表の時は30日以内に出荷する
入金時にメールにて詳細をお伝えします。(出荷の時期など)
詳しい事を知りたい時は連絡を下さい
よろしくお願いします
新製品です
箱にダメージが有りますが新品です
他のセラーと同じですが安価なアイテムには追跡番号はありません
電化製品はAC100Vですので変圧機が必要です
この出品ページの時は詳しい説明は待って下さい。
大体、新製品が発表された時とかアイテムが安い時に早く出品する為の説明です
購入は受け付けてます 購入後に発送の時期は大体3日ぐらい
新製品発表の時は30日以内に出荷する
入金時にメールにて詳細をお伝えします。(出荷の時期など)
詳しい事を知りたい時は連絡を下さい
よろしくお願いします
新製品です
箱にダメージが有りますが新品です
他のセラーと同じですが安価なアイテムには追跡番号はありません
電化製品はAC100Vですので変圧機が必要です
ep_ntt_thuy
さんによる翻訳
Hello.
Please wait for the detailed explanation for the time of the delivery page.
Generally speaking, it is the explanation to deliver the product early when the new product is launched and the item is still cheap.
We are accepting purchases. After your purchase, the product will be sent withing 3 days.
Delivery will be made within 30 days since the time for new product is launched.
When we receive the payment, we will inform you by email (at the time of delivery)
Please contact us if you need more details.
Thank you.
This is the new product.
It is new although the box is damaged.
It is the same with that of other sellers but there is no tracking number for lower priced items.
The electric product is AC100V so a voltage converter is necessary.
Please wait for the detailed explanation for the time of the delivery page.
Generally speaking, it is the explanation to deliver the product early when the new product is launched and the item is still cheap.
We are accepting purchases. After your purchase, the product will be sent withing 3 days.
Delivery will be made within 30 days since the time for new product is launched.
When we receive the payment, we will inform you by email (at the time of delivery)
Please contact us if you need more details.
Thank you.
This is the new product.
It is new although the box is damaged.
It is the same with that of other sellers but there is no tracking number for lower priced items.
The electric product is AC100V so a voltage converter is necessary.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...