Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 古い碁石なのでシミ、汚れ、傷みがある 直径:○mm前後 厚さ:○mm前後 約○mm 古い時代の希少な碁石 商品の別売りはできません 天然木の碁笥(碁...
翻訳依頼文
古い碁石なのでシミ、汚れ、傷みがある
直径:○mm前後
厚さ:○mm前後
約○mm
古い時代の希少な碁石
商品の別売りはできません
天然木の碁笥(碁石を収納する入れ物)
○が必要ない場合は送料を○$安くできます
本編のDVD(ケースに割れ有)以外は全て未使用新品
本当に申し訳ないが私はクリーニングに関する知識を持っていない
君を失望させて御免なさい
私は英語が苦手なので君の質問の意味を間違えていたら御免なさい
おまけで非売品のノート付き
私が買い取りした模型の完成品
直径:○mm前後
厚さ:○mm前後
約○mm
古い時代の希少な碁石
商品の別売りはできません
天然木の碁笥(碁石を収納する入れ物)
○が必要ない場合は送料を○$安くできます
本編のDVD(ケースに割れ有)以外は全て未使用新品
本当に申し訳ないが私はクリーニングに関する知識を持っていない
君を失望させて御免なさい
私は英語が苦手なので君の質問の意味を間違えていたら御免なさい
おまけで非売品のノート付き
私が買い取りした模型の完成品
scintillar
さんによる翻訳
Because they are old Go pieces, they have stains, dirt and scratches
Diameter: about O mm
Thickness: about O mm
About O mm
Rare Go pieces from old times
The item cannot be sold separately
Natural wood go-stone container (a container for storing go pieces)
If you don't need O, we can reduce the postage charge to $O
Unused, new item, except for the original DVD (case is broken)
I'm very sorry but I don't have any knowledge of how to clean them
I'm sorry if this is disappointing for you
As my English isn't very good, I'm sorry if I misunderstood the meaning of your questions
Attached with a note for an article not for sale as an added extra
A model finished product which I purchased
Diameter: about O mm
Thickness: about O mm
About O mm
Rare Go pieces from old times
The item cannot be sold separately
Natural wood go-stone container (a container for storing go pieces)
If you don't need O, we can reduce the postage charge to $O
Unused, new item, except for the original DVD (case is broken)
I'm very sorry but I don't have any knowledge of how to clean them
I'm sorry if this is disappointing for you
As my English isn't very good, I'm sorry if I misunderstood the meaning of your questions
Attached with a note for an article not for sale as an added extra
A model finished product which I purchased