Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] バックパックを購入しましたが、 記載されているサイズより奥行きが10cm以上小さいです。 また写真にはイヤホンホールがありますが、実際はありませんでした...

翻訳依頼文

バックパックを購入しましたが、
記載されているサイズより奥行きが10cm以上小さいです。
また写真にはイヤホンホールがありますが、実際はありませんでした。

商品の返品をしたいのですが、商品は日本にありますので、
海外顧客用のリターンラベルを発行していただくことは可能でしょうか?

返送はEMSという日本郵便の国際郵便で返送します。
返送料は一旦私が立て替えます。
発送後にレシートをメールで送りますので、
後日送料の返金をお願いします。
scintillar さんによる翻訳
I bought a backpack but the length was a little over 10cm shorter than the size that was listed. There was also an earphone hole in the picture, but it didn't actually have one.

I'd like to return the item but because the item is in Japan, would you be able to issue an overseas customer return label?

I'll return it by EMS through Japan Post international mail.
I'll pay the return charge for now.
I'll send the receipt by mail after it's been returned, so could you please repay the cost of postage on another day.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
8分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する