[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Oct. 12 2016にAliExpressからこちらのお店で購入した〇〇と申します。 My Order Number:7923300456...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん shimauma さん ka28310 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2016/10/25 20:31:53 閲覧 918回
残り時間: 終了

こんにちは
Oct. 12 2016にAliExpressからこちらのお店で購入した〇〇と申します。
My Order Number:79233004563318

本日商品が届きましたが、すべての商品にすり傷、指紋、油染みが付いております。
画像の商品とは違い、汚くて使用できる様な物ではありません。
どんな状態かは言わなくても分かっていますよね?

送料をこちら持ちで返品いたしますので、返金処理をお願いいたします。
必要であればOpen Disputeを使用します。
ご返信お待ちしています。



mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 20:37:33に投稿されました
Good day.
I am 〇〇 who made a purchase from this shop via AliExpress on Oct 12, 2016.
My Order Number:79233004563318

The items have arrived today, however all of them are covered in scratches, fingerprints, and grease.
Unlike the pictures, these are not dirty things that can still be used.
I believe you understand the condition they are in even without me explaining.

I will return the item and I will take care of the shipping fee, so I would like you to deal with the refund process.
If necessary, I will use open dispute.
I will be waiting for your reply.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 20:39:33に投稿されました
Hello.
My name is 〇〇. I purchased some items at this shop through AliExpress on Oct. 12, 2016.
My Order Number:79233004563318

I received the items today, however, all of them has scratches, finger prints and oil stains.
They are different from the ones in the image and are too dirty to use.
I think you must already know how they are, aren't you?

I will return the items at my cost, so please proceed with a refund.
If necessary, I will use an Open Dispute.
Thank you in advance for your reply.

sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 20:38:39に投稿されました
Hello.
I am 〇〇, who made a purchase at your store from AliExpress on Oct. 12th, 2016.
My Order Number:79233004563318

I received the items today, but all of the items are damaged with scratches, fingerprints and oil stain.
Unlike the item shown in the picture, the are too dirty for me to use.
I believe you should know what they are like. I can tell.

As I will cover the shipping fee, I will return the items back to you. Please arrange a refund for me.
If you need, I will use Open Dispute.
I am looking forward to your reply.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 20:36:44に投稿されました
Hello.
My name is ○○, I bought from this shop via AliExpress on October 12th, 2016.
My Order Number:79233004563318

I received items today, but all items have scratch, fingerprints and oil stain.
Unlike the image of item, they are dirty and cannot be used.
Even if I don't tell what condition these are, you already know, right?

I will bear return shipping cost, so please make refund.
If necessary, I will use Open Dispute.
I'll be waiting for your reply.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。