Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Oct. 12 2016にAliExpressからこちらのお店で購入した〇〇と申します。 My Order Number:7923300456...
翻訳依頼文
こんにちは
Oct. 12 2016にAliExpressからこちらのお店で購入した〇〇と申します。
My Order Number:79233004563318
本日商品が届きましたが、すべての商品にすり傷、指紋、油染みが付いております。
画像の商品とは違い、汚くて使用できる様な物ではありません。
どんな状態かは言わなくても分かっていますよね?
送料をこちら持ちで返品いたしますので、返金処理をお願いいたします。
必要であればOpen Disputeを使用します。
ご返信お待ちしています。
Oct. 12 2016にAliExpressからこちらのお店で購入した〇〇と申します。
My Order Number:79233004563318
本日商品が届きましたが、すべての商品にすり傷、指紋、油染みが付いております。
画像の商品とは違い、汚くて使用できる様な物ではありません。
どんな状態かは言わなくても分かっていますよね?
送料をこちら持ちで返品いたしますので、返金処理をお願いいたします。
必要であればOpen Disputeを使用します。
ご返信お待ちしています。
shimauma
さんによる翻訳
Hello.
My name is 〇〇. I purchased some items at this shop through AliExpress on Oct. 12, 2016.
My Order Number:79233004563318
I received the items today, however, all of them has scratches, finger prints and oil stains.
They are different from the ones in the image and are too dirty to use.
I think you must already know how they are, aren't you?
I will return the items at my cost, so please proceed with a refund.
If necessary, I will use an Open Dispute.
Thank you in advance for your reply.
My name is 〇〇. I purchased some items at this shop through AliExpress on Oct. 12, 2016.
My Order Number:79233004563318
I received the items today, however, all of them has scratches, finger prints and oil stains.
They are different from the ones in the image and are too dirty to use.
I think you must already know how they are, aren't you?
I will return the items at my cost, so please proceed with a refund.
If necessary, I will use an Open Dispute.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...