Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言っていることがよく分かりません。 私は英語が上手くないので、別の表現で丁寧に説明してもらえますか? 私も英語が得意ではありません。 しかし、私...
翻訳依頼文
あなたの言っていることがよく分かりません。
私は英語が上手くないので、別の表現で丁寧に説明してもらえますか?
私も英語が得意ではありません。
しかし、私はあなたの力になりたいです。
日本からブラジルまでに発送するには、別途送料が30ドルかかります。
また、手数料が10%かかります。
私たちのフェイスブックページはこちらです。
日本のアイテム情報を更新していきますので、お気軽に来てください。
私は、日本のネットオークションで売られているものを買えます。
手数料をもらえれば、代わりに落札します。
私は英語が上手くないので、別の表現で丁寧に説明してもらえますか?
私も英語が得意ではありません。
しかし、私はあなたの力になりたいです。
日本からブラジルまでに発送するには、別途送料が30ドルかかります。
また、手数料が10%かかります。
私たちのフェイスブックページはこちらです。
日本のアイテム情報を更新していきますので、お気軽に来てください。
私は、日本のネットオークションで売られているものを買えます。
手数料をもらえれば、代わりに落札します。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I do not understand well what you say.
Because I am not good at English, will you illustrate it carefully by different expression ?
I am not good at English, either.
However, I want to help you.
It costs the postage of 30 dollars separately to send it out to Brazil from Japan.
And it costs 10% fee in addition.
Our Facebook page is here.
Because we update Japanese item information, please come freely.
I can buy what are sold in the Japanese net auction.
I will make a bid for you if I get the fee.
Because I am not good at English, will you illustrate it carefully by different expression ?
I am not good at English, either.
However, I want to help you.
It costs the postage of 30 dollars separately to send it out to Brazil from Japan.
And it costs 10% fee in addition.
Our Facebook page is here.
Because we update Japanese item information, please come freely.
I can buy what are sold in the Japanese net auction.
I will make a bid for you if I get the fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...