Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Changさん、本日は打合せありがとうございました。打合せでお話ししました動画のフォルダを共有いたします。フォルダ内は次のようになっています。 ①素材の...
翻訳依頼文
Changさん、本日は打合せありがとうございました。打合せでお話ししました動画のフォルダを共有いたします。フォルダ内は次のようになっています。
①素材のPowerPoint(一部画像をキャプチャして貼付け)
②PowerPointのNote部の日本語とスライドをまとめたWord
③社内で公開したmp4形式の動画(AI音声、日本語)
①②をベースに音声を英語、可能であればPowerPoint内の文字も英語にしていただけるとありがたいです
期限は9月末までです
よろしくお願いいたします
①素材のPowerPoint(一部画像をキャプチャして貼付け)
②PowerPointのNote部の日本語とスライドをまとめたWord
③社内で公開したmp4形式の動画(AI音声、日本語)
①②をベースに音声を英語、可能であればPowerPoint内の文字も英語にしていただけるとありがたいです
期限は9月末までです
よろしくお願いいたします
Chang-san, thank you for attending the meeting today. I will share the folder of the video that were discussed in the meeting. The details of the folder are as follows;
1. “PowerPoint” as material (Pasting partially as a video capture).
2. “Word” with slides and the Japanese text for Note in PowerPoint.
3. mp4 videos shared in-house (AI audio in Japanese).
We are more than happy that you could make audio and texts in PowerPoint based on 1 and 2 if possible.
Please send them by the end of September.
With regards.
1. “PowerPoint” as material (Pasting partially as a video capture).
2. “Word” with slides and the Japanese text for Note in PowerPoint.
3. mp4 videos shared in-house (AI audio in Japanese).
We are more than happy that you could make audio and texts in PowerPoint based on 1 and 2 if possible.
Please send them by the end of September.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 13分