Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大切なご案内ですので必ずお読み下さい。 近隣からの苦情が原因で、あなたに予約していただいたのお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。 本当に申し訳な...
翻訳依頼文
大切なご案内ですので必ずお読み下さい。
近隣からの苦情が原因で、あなたに予約していただいたのお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。
本当に申し訳ないのですが、ゲストを受け入れることができなくなってしまいました。
申し訳ないのですが、私の別のアパートのお部屋に予約を変更していただけないでしょうか?
この度は、本当に申し訳ありません。
お返事お待ちしております。
近隣からの苦情が原因で、あなたに予約していただいたのお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。
本当に申し訳ないのですが、ゲストを受け入れることができなくなってしまいました。
申し訳ないのですが、私の別のアパートのお部屋に予約を変更していただけないでしょうか?
この度は、本当に申し訳ありません。
お返事お待ちしております。
scintillar
さんによる翻訳
Because it's important information, please be sure to read it.
It was the source of problems in the neighborhood, and we have received a suspension of business for the room which you booked.
I'm very sorry, but you weren't allowed to receive guests.
I'm sorry about this but could you change your reservation to a separate apartment room of mine?
I'm very sorry for this.
I'll wait for your reply.
It was the source of problems in the neighborhood, and we have received a suspension of business for the room which you booked.
I'm very sorry, but you weren't allowed to receive guests.
I'm sorry about this but could you change your reservation to a separate apartment room of mine?
I'm very sorry for this.
I'll wait for your reply.