Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 新型コロナの影響で国際郵便が利用できないため、クーリエでの配送に変更しました。 配送についてのご注意事項ですので必ずお読み下さい。 DHLの場合、あなた...

翻訳依頼文
新型コロナの影響で国際郵便が利用できないため、クーリエでの配送に変更しました。
配送についてのご注意事項ですので必ずお読み下さい。

DHLの場合、あなたが受取拒否し日本へ返送された場合、返送費用として$35〜50が発生します。
その場合、商品代金から返送料を差し引いた金額のみの返金となりますので予めご了承ください。

営業所外への配達先変更や土曜日配達サービスをご利用された場合は、手数料として各$12を請求します。

以上、ご了承いただけましたら、あなたの電話番号を含めてお返事ください。
mahessa さんによる翻訳
I can't use international mail service due to the coronavirus, so I changed to shipping by courier.
Here are some points to note regarding the shipping so please make sure you read it.

With DHL, if you refuse to accept the delivery and the shipment is returned to Japan, there will be a return shipment fee of $35-$50.
In that case, the return shipment fee will deducted from the refund amount so please be noted.

If using holiday delivery service or if you change the delivery address to a non-business address, a handling fee of $12 will be incurred each.

That's all, once you have understood this, please reply and include your phone number.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
mahessa mahessa
Senior
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する