Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 既にタッチパネルを2台送っていただけたのでしょうか? 2台目のマシンもタッチパネルが反応しないので前回のマシンと同じ事象です。 一刻も早く送っていただけ...
翻訳依頼文
既にタッチパネルを2台送っていただけたのでしょうか?
2台目のマシンもタッチパネルが反応しないので前回のマシンと同じ事象です。
一刻も早く送っていただけないでしょうか?
非常に困っています。
時間を費やして何がしたいのですか?
私は御社の製品の品質が悪くて修理しなければならないのです。
もう少し考えていただけませんか?
既にお客様は怒っているため早急に対応しなければいけません。
御社は修理の手順を動画で説明しているので他にも多く同じ事象があると考えています。
品質のよい製品を作ってください。
2台目のマシンもタッチパネルが反応しないので前回のマシンと同じ事象です。
一刻も早く送っていただけないでしょうか?
非常に困っています。
時間を費やして何がしたいのですか?
私は御社の製品の品質が悪くて修理しなければならないのです。
もう少し考えていただけませんか?
既にお客様は怒っているため早急に対応しなければいけません。
御社は修理の手順を動画で説明しているので他にも多く同じ事象があると考えています。
品質のよい製品を作ってください。
Have you already shipped both 2 touch panels?
The same situation happening which the 2nd machine does not work with the touch panel.
Could you please ship them immediately?
I am in trouble.
Why are you taking so long, what do you want to do?
I have to fix your product which is very low quality. I want you to think about it.
The customer is already upset, so I have to deal with it as soon as possible.
You explain the procedure of how to fix on a video, so I think I am not the only one who faced this situation.
Please make better products.
The same situation happening which the 2nd machine does not work with the touch panel.
Could you please ship them immediately?
I am in trouble.
Why are you taking so long, what do you want to do?
I have to fix your product which is very low quality. I want you to think about it.
The customer is already upset, so I have to deal with it as soon as possible.
You explain the procedure of how to fix on a video, so I think I am not the only one who faced this situation.
Please make better products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分