[日本語から英語への翻訳依頼] 度々の連絡でごめんなさい またHannahさんと連絡が取れないのであなたに連絡しました 下記の件で支払いをしようとしたところ、計算間違いに気が付きました ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yamamuroによる依頼 2020/09/11 13:42:24 閲覧 2424回
残り時間: 終了

度々の連絡でごめんなさい
またHannahさんと連絡が取れないのであなたに連絡しました
下記の件で支払いをしようとしたところ、計算間違いに気が付きました
そのことをHannahさんに質問しましたが、返信がありません
そして支払うべき金額についての疑問もあります
9月11日までにHMRCに連絡しなければなりません
Hannahにメールを見て貰って下さい
もしくはあなたがHMRCに連絡し、問題が解決するまで支払いを延期するよう頼んで貰えますか?
お手数をおかけしますがよろしくお願いします

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/09/11 13:47:24に投稿されました
For sorry for contacting you again.
I had to contact you because I can not reach Hannah.
I noticed a mistake when I was trying to make a payment.
I asked her about it but she doesn't answer.
Also I have a question about the amount I have to pay.
I have to contact HMRC by 11th of September.
Please have her to look my email.
Or would it be possible if you could contact HMRC and ask them to extend the payment due until the problem is solved?
Sorry for the inconvenience but I appreciate your help.
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/11 13:46:40に投稿されました
I'm sorry for calling so often.
I contacted you because I haven't been able to reach Hannah again.
I tried to make a payment on the following matter and realized I made a calculation error
I asked Hannah about that, but she hasn't responded.
I also have a question of how much to pay.
I have to contact HMRC by September 11th.
Please ask Hannah to look at the email.
Or could you contact HMRC and ask them to defer payment until the issue is resolved?
Sorry for the inconvenience but thank you for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。