Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ有難うございます。 日本での営業時間終了、オフィス(商品倉庫)から出てしまいました。 お問い合わせ頂いた内容は、明日調べてすぐにまたご連絡致し...
翻訳依頼文
お問い合わせ有難うございます。
日本での営業時間終了、オフィス(商品倉庫)から出てしまいました。
お問い合わせ頂いた内容は、明日調べてすぐにまたご連絡致します。
お待たせして申し訳ございませんが、もう少々お待ちください。
ナット幅は--です。
私も手がとても小さいですが、とても弾きやすいですよ。
テンションガイドのあった穴は綺麗に塞がっています。
尚、取り外したテンションガイドも付属しますのでご安心ください。
日本での営業時間終了、オフィス(商品倉庫)から出てしまいました。
お問い合わせ頂いた内容は、明日調べてすぐにまたご連絡致します。
お待たせして申し訳ございませんが、もう少々お待ちください。
ナット幅は--です。
私も手がとても小さいですが、とても弾きやすいですよ。
テンションガイドのあった穴は綺麗に塞がっています。
尚、取り外したテンションガイドも付属しますのでご安心ください。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
The office was closed already and it was not in the office (warehouse for item).
I will check your inquiry tomorrow and contact you.
I apologize to ask you patience, but would you wait for a while?
Width of nut is xx.
My hand is small, but it is very easy to play.
The hole where there was a tension guide is filled beautifully.
I will attach the tension guide removed. Please worry.
The office was closed already and it was not in the office (warehouse for item).
I will check your inquiry tomorrow and contact you.
I apologize to ask you patience, but would you wait for a while?
Width of nut is xx.
My hand is small, but it is very easy to play.
The hole where there was a tension guide is filled beautifully.
I will attach the tension guide removed. Please worry.