Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らのサービスは見事であり、直接的です。常にフォローや私への連絡を怠りません。推薦できる方がいます。彼の名前はジャコであり、素晴らしいサービスを提供してく...

翻訳依頼文
THEY GIVE EXCELLENT SERVICE. THEY ARE HANDS ON. THEY ALWAYS FOLLOW UP AND THEY ARE ALWAYS IN CONTACT WITH ME. I CAN ALSO NAME ONE PERSON THAT I WOULD DEFINITELY RECOMMEND HIS NAME IS JACO AND HE GIVES EXCELLENT SERVICE
.........

THEY ASKED ME HOW I WAS GOING TO PAY FOR THIS SERVICE AND I TOLD THEM I HAVE AN EXTENDED SERVICE PLAN. THEY CALLED ME DURING THE COURSE OF THE DAY TO LET ME KNOW ABOUT THE PROGRESS OF THE VEHICLE. THE SERVICE WAS GOOD
.........

THEIR SERVICE WAS GOOD, THEY CHECKED SOME STUFF THAT I NEVER ASK THEM TO CHECK AND ASKED IF THEY SHOULD GO AHEAD AND FIX THEM, THEY ALSO GAVE ME SOME ADVISE ON WHICH OPTION TO CHOOSE ONCE THE VEHICLE HAS REACHED 210000KM
sujiko さんによる翻訳
彼らのサービスは見事であり、直接的です。常にフォローや私への連絡を怠りません。推薦できる方がいます。彼の名前はジャコであり、素晴らしいサービスを提供してくれます。

本サービスへ私がどのように支払うかを彼が尋ねたので、壮大なサービス計画があると伝えました。
車の進捗状態を報告するため彼らが私に昼間電話してくれました。その作業は、問題ありませんでした。

私が頼まなかった箇所もチェックしてくれ、この箇所を修理するか否かを尋ねました。車が210000KMに到達後、どのオプションを選択すべきかについてもアドバイスしてくれました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
690文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,552.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する