Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは1ピックアップのバージョンで、キャビティに弁当箱ザグリを持つバスウッドボディにこのモデル専用ハムバッキングピックアップを搭載しております。フィンガ...

翻訳依頼文
こちらは1ピックアップのバージョンで、キャビティに弁当箱ザグリを持つバスウッドボディにこのモデル専用ハムバッキングピックアップを搭載しております。フィンガーボードはラジアス浅めのエボニー、6100ジャンボフレットが採用。

ボディ全体に使用感はあるものの、フレットの減りはそれほどなくプレイアビリティは良好。ナットは交換済。ペグはシュパーゼル製ロックペグに交換済。その他バックパネル、ストリングガイドは欠品。

セミホローボディのような独特の鳴りと倍音感を持ちます。
scintillar さんによる翻訳
This is the version with one pick-up, with lunch-box counter-sinking in the cavities and a bass-wood body. This model is equipped with ham-backing pick-ups. The finger-board has a narrow ebony radius, using 6100 jumbo frets.

The whole body has a feeling of usability, and the frets haven't declined to the extent that playability isn't satisfactory. I finished replacing the nuts. The pegs have been replaced with Sperzel lock pegs. In addition, the back panel and string guide are out of stock.

It has a unique overtone sound like a semi-hollow body.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する