Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
DVD以上のおもちゃのような他の商品が欲しいです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] DVD以上のおもちゃのような他の商品が欲しいです。
翻訳依頼文
I prefer other items such as toys etc more than DVDs.
sujiko
さんによる翻訳
DVD以上のおもちゃのような他の商品が欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
53文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
120円
翻訳時間
5分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
これは私だけではない。一見当たり障りのないオフィス間のEメールスレッドがいきなり国境紛争かのごとくエスカレートし、お互いに激高している人達を見たことがある。しかし、その人達もお互い顔を合わせれば怒りと緊張はすぐに消えるのである。こういったシチュエーションでの問題は明らかである。Eメールが持つ正式な感じとニュアンスの欠如の組み合わせなのである。この組み合わせは有毒になり得る。
英語 → 日本語
私はカメラの電源を入れたところ、メモリーカードが必要、と言われました。そこでお店に行って、32GBのメモリカードを $28 で買いました。メモリカードを挿入したところカメラは正常に動き始めました。メモリカードをカメラから外そうとしたところ、メモリカードは引っかかってとれなくなりました。どうすればよいか調べたのですが…もうなんだかどうでもよくなってきました。販売者が返信をくれるのにたいそう時間がかかるし(たぶん日本在住なんでしょう。よく知らないけど。) そこで、最終的にプライヤーを使って無理やりメモリーカードを取り外しました。 そしてもう一度メモリカードを挿し、カメラの電源を入れたところ、動き始めましたが、「エラーがある」と言われました。そkでそのメモリカードをコンピューターに挿したら、正常に動作します。
英語 → 日本語
とても素敵なミノルタのレンズをお持ちのようですね。もし可能であれば何本か購入したいと思います。日本の千葉まで「まとめて配送」という手立てを取って頂けるでしょうか?たとえばレンズ3~4本の配送であればいくらぐらいかかりますか? ご教示宜しくお願い致します。
英語 → 日本語
返金というものは中々難しいです。銀行がそれを拒んだ場合、警察への報告に記入ししかるべき法の執行機関に相談、それを銀行へ伝える。ペイパルにしろ、銀行にしろ、その期間にせよ、必要な情報を我々から必要とするはずです。help@discogs.comにコンタクトを取るよう連絡させてください。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する