Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません、私の在庫管理のミスで、この商品は現在在庫がありませんでした。 あなたをがっかりさせて申し訳ございません。 私はまだセラーでの実績が...

翻訳依頼文
大変申し訳ございません、私の在庫管理のミスで、この商品は現在在庫がありませんでした。
あなたをがっかりさせて申し訳ございません。
私はまだセラーでの実績が少なく、フィードバックが少ないです。
今後在庫の管理を徹底しますので、今回のオーダーはバイヤーキャンセルにしてもらえませんでしょうか?
わがままを言って申し訳ございませんが、どうかお願いいたします。
もしこの商品を入荷したら、すぐにあなたにご連絡いたします。そして、お安い価格でご提供いたします。
あなたのご協力をお願いいたします。
transcontinents さんによる翻訳
I'm very sorry, due to my error in stock management, there is no stock of this item at the moment.
I apologize for disappointing you.
I still don't have much seller experience and there are not many feedback.
I will make sure to manage stock thoroughly in the future, so will you cancel this order at buyer's request?
I'm afraid to ask you a favor, but I appreciate your kind help.
If this item becomes available, I will let you now immediately. Also, I will offer good price.
Thank you in advance for your kind cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...