Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません、私の在庫管理のミスで、この商品は現在在庫がありませんでした。 あなたをがっかりさせて申し訳ございません。 私はまだセラーでの実績が...
翻訳依頼文
大変申し訳ございません、私の在庫管理のミスで、この商品は現在在庫がありませんでした。
あなたをがっかりさせて申し訳ございません。
私はまだセラーでの実績が少なく、フィードバックが少ないです。
今後在庫の管理を徹底しますので、今回のオーダーはバイヤーキャンセルにしてもらえませんでしょうか?
わがままを言って申し訳ございませんが、どうかお願いいたします。
もしこの商品を入荷したら、すぐにあなたにご連絡いたします。そして、お安い価格でご提供いたします。
あなたのご協力をお願いいたします。
あなたをがっかりさせて申し訳ございません。
私はまだセラーでの実績が少なく、フィードバックが少ないです。
今後在庫の管理を徹底しますので、今回のオーダーはバイヤーキャンセルにしてもらえませんでしょうか?
わがままを言って申し訳ございませんが、どうかお願いいたします。
もしこの商品を入荷したら、すぐにあなたにご連絡いたします。そして、お安い価格でご提供いたします。
あなたのご協力をお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm very sorry, due to my error in stock management, there is no stock of this item at the moment.
I apologize for disappointing you.
I still don't have much seller experience and there are not many feedback.
I will make sure to manage stock thoroughly in the future, so will you cancel this order at buyer's request?
I'm afraid to ask you a favor, but I appreciate your kind help.
If this item becomes available, I will let you now immediately. Also, I will offer good price.
Thank you in advance for your kind cooperation.
I apologize for disappointing you.
I still don't have much seller experience and there are not many feedback.
I will make sure to manage stock thoroughly in the future, so will you cancel this order at buyer's request?
I'm afraid to ask you a favor, but I appreciate your kind help.
If this item becomes available, I will let you now immediately. Also, I will offer good price.
Thank you in advance for your kind cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...