Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速返信ありがとう あなたからの返信とても嬉しいです! 最近Aの商品はインドで生産されているようですが それは御社の工場ですか? 残念ながらインドの工場に...

翻訳依頼文
早速返信ありがとう
あなたからの返信とても嬉しいです!
最近Aの商品はインドで生産されているようですが
それは御社の工場ですか?
残念ながらインドの工場になってからは、品質が落ちて困っていました。


私たちは当初のAの品質を求めています。

全く同じ商品を希望していますがそれはB社の著作権ではないでしょうか?
それともデザインは御社に著作権があるのでしょうか?

日本では主に小さいサイズが売れます。
私たちは現在GINZAのデパートにもショップを出していますがAはとても人気があります。
sujiko さんによる翻訳
Thank you for your prompt reply.
I am very glad to receive you reply.
Recently item of A has been produced in India. Is it a factory of your company?
I hate to say, but quality has been getting worse and I had a hard time after it is produced in the factory in India.
We request quality of A in the beginning.

We request the same item, but isn't it copyright of B?
Or does your company have a copyright of design?

Mainly small size sells well in Japan.
We have a shop in the department store in Ginza now. A is very popular.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
7分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する