Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅くなり失礼いたしました。 このメールアドレスは現在使用していないため、今後は下記にお願いいたします。 A社(品番001)はキャンセルして、(品...
翻訳依頼文
お返事が遅くなり失礼いたしました。
このメールアドレスは現在使用していないため、今後は下記にお願いいたします。
A社(品番001)はキャンセルして、(品番002と003)を各4点発送してください。
なければ在庫がある分だけで結構です。
くれぐれも○○の同梱を忘れないようお願いいたします。
○○のお代金も合わせて請求してください。
お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いします。
いつもご丁寧に対応していただきありがとうございます。
あなたの協力には心から深く感謝しております。
このメールアドレスは現在使用していないため、今後は下記にお願いいたします。
A社(品番001)はキャンセルして、(品番002と003)を各4点発送してください。
なければ在庫がある分だけで結構です。
くれぐれも○○の同梱を忘れないようお願いいたします。
○○のお代金も合わせて請求してください。
お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いします。
いつもご丁寧に対応していただきありがとうございます。
あなたの協力には心から深く感謝しております。
ep_ntt_thuy
さんによる翻訳
I apologize for my delayed response.
Since I do not use this email address anymore, please use the following address from now on.
Please cancel A company (Product code: 001) and send (product code 002 and 003) 4 item each.
If you do not have enough available, please send as many as you have in stock.
Again, please do not forget to include ○○in the package.
Please send me the invoice that includes the price of ○○.
I am sorry for bothering you but please support.
Thank you for always handling our transactions with care.
From the bottom of my heart, I would like to express my gratitude for your cooperation.
Since I do not use this email address anymore, please use the following address from now on.
Please cancel A company (Product code: 001) and send (product code 002 and 003) 4 item each.
If you do not have enough available, please send as many as you have in stock.
Again, please do not forget to include ○○in the package.
Please send me the invoice that includes the price of ○○.
I am sorry for bothering you but please support.
Thank you for always handling our transactions with care.
From the bottom of my heart, I would like to express my gratitude for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...