Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お父様が病気の大変な中連絡頂き恐縮です。それではあなたからキャンセル手続をお願いします。支払を明日迄待つことも可能です。 また私は数日前に、H0で始まるタ...
翻訳依頼文
お父様が病気の大変な中連絡頂き恐縮です。それではあなたからキャンセル手続をお願いします。支払を明日迄待つことも可能です。
また私は数日前に、H0で始まるタイトルの警告文をAから受け取りました。内容はあなたの口座が第三者により乗っ取られているとのことでした。このため私はあなたから注文を受けた商品を一度発送したものの回収し、出荷を一旦停止しています。商品は取引の安全のため日本に留め置いていますのでご承知置き下さい。この件についてはどのように対応すればよいのでしょうか。ご教示下さい。
また私は数日前に、H0で始まるタイトルの警告文をAから受け取りました。内容はあなたの口座が第三者により乗っ取られているとのことでした。このため私はあなたから注文を受けた商品を一度発送したものの回収し、出荷を一旦停止しています。商品は取引の安全のため日本に留め置いていますのでご承知置き下さい。この件についてはどのように対応すればよいのでしょうか。ご教示下さい。
risa_t
さんによる翻訳
Thank you for contacting me, although you have been extremely busy due to your father's illness.
I will be waiting for you to complete cancellation procedure. I can wait for your payment until tomorrow.
Also, I received the warning from A. The title of the concerned letter/email is starting from H0.
It says that your bank account is hacked by someone else. Therefore, I am collecting all the products that you ordered and terminating any delivery to you. All the products are safely kept in Japan. What can I do next regarding this issue? Please let me know. Thank you.
I will be waiting for you to complete cancellation procedure. I can wait for your payment until tomorrow.
Also, I received the warning from A. The title of the concerned letter/email is starting from H0.
It says that your bank account is hacked by someone else. Therefore, I am collecting all the products that you ordered and terminating any delivery to you. All the products are safely kept in Japan. What can I do next regarding this issue? Please let me know. Thank you.