Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 販売を開始したバッグが即座に3つ売れてしまいました 予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです 御社の製品の人気に驚いています! 早速ですが、追...
翻訳依頼文
販売を開始したバッグが即座に3つ売れてしまいました
予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです
御社の製品の人気に驚いています!
早速ですが、追加のオーダーを入れさせてください
黒色60個、ピンク色60個ですが、問題ないでしょうか
ふと考えたのですが、アメリカからでなく、中国から日本に送れませんか?
そのほうが送料がかからないでしょうし、中国→アメリカ→日本より製品が痛まないかと思います
LSA社と、Mat社はどういう関係なのでしょうか?このブランドはMat社のものではないのですか?
予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです
御社の製品の人気に驚いています!
早速ですが、追加のオーダーを入れさせてください
黒色60個、ピンク色60個ですが、問題ないでしょうか
ふと考えたのですが、アメリカからでなく、中国から日本に送れませんか?
そのほうが送料がかからないでしょうし、中国→アメリカ→日本より製品が痛まないかと思います
LSA社と、Mat社はどういう関係なのでしょうか?このブランドはMat社のものではないのですか?
transcontinents
さんによる翻訳
3 pieces of the bag I started selling immediately sold out.
Looks like it sells much faster than I thought.
I'm surprised how popular your item is!
So, I'd like to place additional order.
I'd like to buy 60 pieces of black, 60 pieces of pink, isn't there any problem?
I just thought, instead of sending from US, can you send it from China to Japan?
It would save shipping cost, and I guess item will have less chance of getting damaged compared to sending from China to US, then to Japan.
What is the relationship between LSA and Mat? Doesn't this brand belong to Mat?
Looks like it sells much faster than I thought.
I'm surprised how popular your item is!
So, I'd like to place additional order.
I'd like to buy 60 pieces of black, 60 pieces of pink, isn't there any problem?
I just thought, instead of sending from US, can you send it from China to Japan?
It would save shipping cost, and I guess item will have less chance of getting damaged compared to sending from China to US, then to Japan.
What is the relationship between LSA and Mat? Doesn't this brand belong to Mat?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...