conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
翻訳依頼文
写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
sujiko
さんによる翻訳
Is the box in the 3rd picture attached?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
注文ありがとう せっかく注文してくれたのに申し訳ないが、Covid19の影響により日本から貴国への航空輸送が一時的にできない状態にある。 どの国に輸送可能でどの国に輸送不能かは、状況によって今後も変わるため商品ページには記載していない。 注文受付後にこのメールにて個別に説明している。 申し訳ないが今回の注文はキャンセルにしてもらえないだろうか。 Covid19関連の不便が解消次第、あなたにお知らせメールをお送りする。
日本語 → 英語
1)今は世界中、コロナで大変ですね。私も外出は控えています。日本は海外ほど厳しくロックダウンしてませんが、ウィルスに感染しないように気をつけています。あなたもどうか気をつけてくださいね。いつかまた会いましょう。 2) ご無沙汰しています。私は今は日本で仕事してます。コロナで大変な時ですが、感染に最大限気をつけてくださいね。あなたの健康を祈ってます。
日本語 → 英語
最終図書のAとBについて、どちらともコメント無し、又はMinor Comment有りですが、 承認されて返却をいただいているようです。最終返却時のエビデンスを添付いたします。 そのため、残りの10%を請求できる状態だと理解しております。 INVOICEをお送り致しますので、ご確認の上、お支払いの処理を進めていただきたく存じます。 もし何か問題が御座いましたら、何をしたら請求を進められるのかを教えて下さい。 お手数ですが、宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
1.ロシアへの米ドル・ユーロ送金が禁止されています 2.ロシアルーブル(RUB)は可能です 3.ロシアからの荷物は到着しませんので、隣国からの出荷が必須条件です 以下の情報をお知らせ下さい。受取人名と住所は英語とロシア語が必要です 受取人フルネーム(キリル文字で父方(Oтчество)を含む)これは受取人の口座名義と一致していること 受取人住所(ロシア国内の居住地域を含む) 20桁の受取人の銀行口座番号(例:40817810XXXXXXXXXXXX) 9桁の受取人の銀行コード(BIK)
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,327人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する