Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは前回の発送時にAをリクエストしましたがAは入っていませんでした。 しかしリクエストしていないBが入っていました。 おそらくAとBを間違えて発送した...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん leon_0 さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/07 10:39:07 閲覧 1240回
残り時間: 終了

あなたは前回の発送時にAをリクエストしましたがAは入っていませんでした。
しかしリクエストしていないBが入っていました。
おそらくAとBを間違えて発送したと思います。
私はまだAを受け取っていません。
Bはすでに受け取っていますので、そちらにAは残っていないでしょうか。
確認をお願い致します。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 10:45:05に投稿されました
You asked for A at the previous shipment, but A was not included.
But B, which was not asked, was included.
I assumed that B was mistakenly shipped for A.
I have not received A yet.
I have already received B, and do you still have A?
Please confirm this.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 10:44:55に投稿されました
You requested A at last delivery, but A was not included.
But, B was included, which was not requested.
I guess you probably made mistake A and B, and sent the incorrect one.
I have not received A yet.
As I have received B already, isn't A left in your side?
Please confirm.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 10:44:25に投稿されました
You asked A but A was not present last time.
But it contains B which not been requested.
Perhaps I think that ships the wrong A and B.
I still have not received A.
Since B has already received, is A not remained in there.
Please confirm.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 10:43:10に投稿されました
Although I had requested A in the previous shipment, A was not contained.
Instead, B was contained, which I never requested.
I guess you shipped B instead A by mistake.
I have not received A yet.
As I have B already, can you check if there is A remained in your place?
Please check it.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。