Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」Yahoo!チケットプラス先行、2016年7月9日(土)15:00より、受付開始!! わーすた定期ライ...

翻訳依頼文
わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」Yahoo!チケットプラス先行、2016年7月9日(土)15:00より、受付開始!!



わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」
Yahoo!チケットプラス先行、2016年7月9日(土)15:00より、受付開始!!

お申込みはこちら!
■オフィシャル先行 ※抽選
受付URL:http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00001278/
受付期間:2016年7月9日(土)15:00~2016年7月13日(水)23:59
tatsuoishimura さんによる翻訳
Wa-suta Regular Live "Wa-suta Land Wa-3" Yahoo! Tickets Plus precedes with the acceptance of the application from 15:00, Saturday, July 9!!


Wa-suta Regular Live "Wa-suta Land Wa-3" Yahoo! Tickets Plus precedes with the acceptance of the application from 15:00, Saturday, July 9!!

Apply from here!
■ Official precedence ※ lottery
Reception desk URL: http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00001278/
Application reception period: 15:00, Saturday, July 9, 2016 - 23:59, Wednesday, July 13, 2016
elephantrans
elephantransさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,300円
翻訳時間
19分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する