Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ただ、タイでは別紙の使用が認められております。 また、商品の内訳は下段に入力されているため このタイのリクエストに少々疑問があります。 度々とこの問い合...
翻訳依頼文
ただ、タイでは別紙の使用が認められております。
また、商品の内訳は下段に入力されているため
このタイのリクエストに少々疑問があります。
度々とこの問い合わせが増えているため
General instructionを早急にご教示ください。
また、商品の内訳は下段に入力されているため
このタイのリクエストに少々疑問があります。
度々とこの問い合わせが増えているため
General instructionを早急にご教示ください。
bluejeans71
さんによる翻訳
But we are allowed to use different sheets of documents.
And since the details of the product are typed on the low line,
I have a question about the request by Thai.
As we have handled the escalating question of this, please inform us of the
General instruction as soon as possible.
And since the details of the product are typed on the low line,
I have a question about the request by Thai.
As we have handled the escalating question of this, please inform us of the
General instruction as soon as possible.