Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] $525.20(送料$17.88)でWEB上で決済をした。 クレジットカード会社への決済金額を確認した。 すると、仮金額で$603.98が計上されている...

翻訳依頼文

$525.20(送料$17.88)でWEB上で決済をした。
クレジットカード会社への決済金額を確認した。
すると、仮金額で$603.98が計上されている。
WEB上の送料が概算であることは承知している。
誤差が$60ははあまりに大きい。
誤差だけの問題?
他に理由はある?
$603.98の明細を教えて。
場合によってはキャンセルも考える。
キャンセルの場合は手数料が発生する?
そうならば、どこにその手数料の記載があるか教えて。




このメーカー製品の取扱い及びこの卸値リストの価格で取引は可能?







bluejeans71 さんによる翻訳
I made a deal on the website for 525.20 USD (Shipment Charges: 17.88 USD). I confirmed the amount of the charges to the credit card company. Then I found that the temporary amount for the charges was listed as 603.98 USD.
I am aware the shipment charges on the website are tentative ones. Still the difference of 60 USD is too big.
Is this an issue related to only the difference?
Are there any other reasons?
Please give me the details for the amount 603.98 USD.
I will cancel my order depending on the case.
Are there any commissions if I am to cancel it?
If yes, please show me where in the document I can find the description.

It is possible to handle the product of this maker and to have a deal at the whole price in this list.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
25分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する