Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このお知らせは非常に大切ですので、流し読みしないで下さい。 あなたはこのチャンスを逃すと2度とこの商品を手に入れることができません。この商品は在庫がなくな...
翻訳依頼文
このお知らせは非常に大切ですので、流し読みしないで下さい。 あなたはこのチャンスを逃すと2度とこの商品を手に入れることができません。この商品は在庫がなくなり次第、販売を終了とさせていただきます。
私たちはアンケートをお願いしております。御社が抱えている問題点は次のうちどれでしょうか?
商品力
人件費
他社との差別化
このメールには御社のお役にたてる内容が書かれています。例えば、この商品をお使いいただくとこんなに素早く、簡単に荷物の梱包ができてしまいます。しかもゴミもでません。
掘り出し物
私たちはアンケートをお願いしております。御社が抱えている問題点は次のうちどれでしょうか?
商品力
人件費
他社との差別化
このメールには御社のお役にたてる内容が書かれています。例えば、この商品をお使いいただくとこんなに素早く、簡単に荷物の梱包ができてしまいます。しかもゴミもでません。
掘り出し物
sujiko
さんによる翻訳
As this notification is very important, please read it carefully. If you lose this chance, you cannot obtain this item again. As soon as we are out of stock of this item, we will close the sale.
We are asking you to fill out questionnaire. Which is the problem your company has among the followings?
Power of item
Expense for personnel
Discrimination from other companies
What is useful for your company is written in this email. For example, if you use this item,
you can pack the item so easily and speedily and in addition, there is no trash.
Bargain
We are asking you to fill out questionnaire. Which is the problem your company has among the followings?
Power of item
Expense for personnel
Discrimination from other companies
What is useful for your company is written in this email. For example, if you use this item,
you can pack the item so easily and speedily and in addition, there is no trash.
Bargain