Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
熊本県立劇場 演劇ホール キョードー西日本
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 熊本県立劇場 演劇ホール キョードー西日本
翻訳依頼文
熊本県立劇場 演劇ホール
キョードー西日本
aliga
さんによる翻訳
熊本县立剧场戏剧礼堂
kyodo西日本
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
6分
フリーランサー
aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
私は購入しました。 00着の送料が00元で合計00元ですので、価額訂正してください。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 裤长 裙长
日本語 → 中国語(簡体字)
以下の店舗/オンラインサイトが特典が付与される店舗となります。 ■ヴィレッジヴァンガード イオンモール盛岡南 (岩手) ■BLUE BEAT VILLAGE VANGUARD 新宿ルミネエスト (東京) ■ヴィレッジヴァンガード イオン上田 (長野) ■ヴィレッジヴァンガード オンラインストア 特典をご希望の方は、上記店舗/オンラインサイトでのご購入をお願い致します。
日本語 → 中国語(簡体字)
サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」SPOT公開! いよいよ来週、7月22日発売となるSUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。 本日SPOTがYouTubeにて公開となりました! 是非チェックしてみてくださいね! ●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (DANCE ver.) ●倖田來未 / 「SUMMER of LOVE」SPOT (POP ver.)
日本語 → 中国語(簡体字)
Bigeast FANCLUB EVENT 2014 THE MISSION III <収録内容> 決定次第ご案内いたします。
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんの他の公開翻訳
感谢您的垂询。
十分抱歉。
此SNS为女性角色演员的录取专用窗口,故无法进行回复。
男性用户,请咨询店铺SNS。
・LINE
・KakaoTalk
・Wechat
烦请选择上述喜爱的APP联系我们,届时我们会通过聊天软件回复您。
日本語 → 中国語(簡体字)
※拍立得风生写真的特典仅限于地方公演的预约特典。
※关于东京 丰洲PIT 2 Days公演的特典将于日后发表。
日本語 → 中国語(簡体字)
MAG!C☆PRINER将为大家介绍名古屋!
我是担任Nagoya nante daisuki应用软件的应援大使的MAG!C☆PRINER的成员每个月将在博客上发布名古屋魅力的“MAGIREPO☆NAGOYA”终于即将开始了。我们将前往市内各种各样的景点,在听取大众话语的同时,彻底地采访名古屋所不为人知的魅力!
浏览博客
日本語 → 中国語(簡体字)
※不是按先后顺序。请在受理期间内进行申请。
※关于注意事项等详情,请在受理网站加以确认。
【门票费用】
指定席7,560日元(含税)
【注意事项】
※3岁以上为收费。
※开场、开演时间可能会有变更的情况。
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんのお仕事募集
日中通訳・翻訳(簡体字、繁体字)全般業務
1,200円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する