Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すみません、メールの内容が複雑になっていたと思いますので、 以下の4つの質問にまとめました。 1.何も証明書オプションをつけない場合、どのようなテストを...

翻訳依頼文
すみません、メールの内容が複雑になっていたと思いますので、
以下の4つの質問にまとめました。

1.何も証明書オプションをつけない場合、どのようなテストを行うのでしょうか?
どのような書類や証明書が同封されてきますか。
また、書類や証明書のサンプルがあれば送っていただけませんか?

2.オプションの圧力テストやリークテストは、具体的にどのようなテストを行うのでしょうか?
圧力テスト証明書やリークテスト証明書をつけると、納期が延びますか?
また、証明書のサンプルがあれば送っていただけませんか?
a_hanako さんによる翻訳
Excuse me, but the contents of the email get complicated, so I summarized 4 questions.

1. In case I don't take any option of certifications, what kind of tests are you going to conduct?
What kind of documents or certifications will be attached?
And if there is any samples of the documents or certifications, could you please send them to me?

2. What kind of tests are you going to do concretely as pressure tests of option and leak tests?
Will the appointed date be exptended if the certification of pressure tests and leak tests?
And if there is any samples of the certifications, could you send them to me, please?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
13分
フリーランサー
a_hanako a_hanako
Standard