Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々失礼します。 この時期のTokaiのシリアルナンバーは最初の数字が年代の下の桁を表しますた め、普通に考えますと81年製となります。 ヘッドのロゴが...

翻訳依頼文
度々失礼します。

この時期のTokaiのシリアルナンバーは最初の数字が年代の下の桁を表しますた
め、普通に考えますと81年製となります。
ヘッドのロゴがスパゲティロゴであるのは一般的には82年の途中までとなります。
その他の仕様も81年~82年その他の仕様もスパゲティロゴ81年~82年期のモデルのものです。

ギターの年式はシリアルナンバーと仕様の両方をもって特定する必要がありますが、
本モデルはどちらからみても81年製となり、それ以外の可能性はありえません。
sujiko さんによる翻訳
Thank you for notifying you repeatedly.

As first number of serial number of Tokai in this period shows last digit of the year,
it is manufactured in 81 if we consider it naturally.
The head logo generally had been spaghetti logo during 82.
Other specification and other specification between 81 and 82 are the model of the spaghetti logo between 81 and 82.

The year of the guitar must be specified both by the serial number and specification.
However, this model was manufactured in 81 by guessing from either side,
and there is no other possibility.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する