Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4つ目に、少ない水源をめぐって地域間の争いがあることです。こういう衝突が武力紛争につながったことはしばしばありました。5つ目に、水媒介性の疾病が飲み水を通...

翻訳依頼文
Fourth, there is regional competition for scarce water resources. These conflicts have sometimes led to armed conflict. Fifth, waterborne diseases transmitted through drinking water and inadequate sanitation are major causes of disease around the world, especially for children under age five. More than 2.5 billion people don't have a sanitary way of getting rid of urine and feces, which is over 40 percent of the world's population. Each year 1.8 million children die from diseases .
gloria さんによる翻訳
4つ目に、少ない水源をめぐって地域間の争いがあることです。こういう衝突が武力紛争につながったことはしばしばありました。5つ目に、水媒介性の疾病が飲み水を通して伝染し、公衆衛生が不十分であることが、特に5歳未満の子どもに関して、世界中の疾病の主な原因となっています。25億人以上が衛生的な糞尿処理の方法を持たず、そういう人たちが世界人口の40%以上を占めています。毎年180万人の子どもが疾病により亡くなっています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
486文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,093.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する