Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 写真をご覧いただくと、オームメーターが読めると思います。バイヤーはアルミニウムスロートも入手予定です。何のために穴をあけていたのかはっきり覚えていませんが...
翻訳依頼文
Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the ohmmeter. Buyer will also be getting the aluminum throats you see. I cannot remember exactly what they were drilled for but obviously can be drilled for other horns. Will be incredibly well packed for shipping. I will and often do ship worldwide.
I will work as hard as I can to ship your AVS to you.
I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)
So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?
I will work as hard as I can to ship your AVS to you.
I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)
So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?
transcontinents
さんによる翻訳
写真をご覧いただくと、オームメーターが読めると思います。バイヤーはアルミニウムスロートも入手予定です。何のために穴をあけていたのかはっきり覚えていませんが、明らかに他のホーン用にドリルで開けることは可能です。厳重に梱包して発送します。海外にもよく発送しています。
AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。
今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。
ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?
AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。
今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。
ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 644文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...