Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] このシューズはカンガルーレザーです。 貴方の購入支払い後、私はメーカーにUS9.5のサイズを発注します。 私共には5日間前後で入荷予定です。入荷後直ぐに発...
翻訳依頼文
このシューズはカンガルーレザーです。
貴方の購入支払い後、私はメーカーにUS9.5のサイズを発注します。
私共には5日間前後で入荷予定です。入荷後直ぐに発送させていただきます。
よろしくお願いいたします。
貴方の購入支払い後、私はメーカーにUS9.5のサイズを発注します。
私共には5日間前後で入荷予定です。入荷後直ぐに発送させていただきます。
よろしくお願いいたします。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
Estos zapatos están hechos de piel de canguro.
Después de recibir el pago, yo haré el pedido al fabricante por unos zapatos talla US 9.5.
Espero recibirlos en aproximadamente 5 días. Después de que nosotros recibamos el pedido, se lo enviaremos inmediatamente.
Esperamos contar con su consideración.
Después de recibir el pago, yo haré el pedido al fabricante por unos zapatos talla US 9.5.
Espero recibirlos en aproximadamente 5 días. Después de que nosotros recibamos el pedido, se lo enviaremos inmediatamente.
Esperamos contar con su consideración.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 99文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
fujisawa_2014
Standard
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。