Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当方からの出荷時には、写真の通り凹みはありませんでしたので郵便事故だと思います。 当商品には保険をかけてますので、お手数ですが、商品を最寄りの郵便局に持っ...

翻訳依頼文
当方からの出荷時には、写真の通り凹みはありませんでしたので郵便事故だと思います。
当商品には保険をかけてますので、お手数ですが、商品を最寄りの郵便局に持っていっていただきダメージレポートを提出いただけますでしょうか。
その際、商品は郵便局に預けることになりますので私への返送は不要になります。
お手数をおかけして大変申し訳ありません。ご対応いただき保険が適用されましたらお礼として$20支払わせていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。
bluejeans71 さんによる翻訳
When the product was dispatched from us, there was no distortion as you can see in this photo. So I am afraid this resulted from a post accident.
This product is insured against damages and distortions, so would you take the trouble to bring the product to your local post office and submit the damage report?
You will leave it at the post office, so you will not have to return it to me.
I apologize for the great inconvenience. I will pay you 20 USD as a token for your taking the trouble after you handle this case and the insurance is applied to your product.
Thank you very much.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
7分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する