Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 取り急ぎ商品を確認したいと思っています 日本までの配送が難しそうであれば、アメリカにある弊社の提携倉庫に送っていただけますか? まずはサイトAで販売でき...

翻訳依頼文
取り急ぎ商品を確認したいと思っています
日本までの配送が難しそうであれば、アメリカにある弊社の提携倉庫に送っていただけますか?

まずはサイトAで販売できればと思ってます
日本ではサイトAはテストマーケティングの役割を持っており認知拡大にも繋がります
その後ECやオフラインで販売していきたいと思っています

また、商品だけでなくサービスAについても素晴らしい試みだと思ってます
l日本では動物の飼育放棄が問題になっており、保護団体が日々奮闘してます
貴社の製品で少しでも手助けになればと思ってます
kamitoki さんによる翻訳
I have been wanting to verify the rushed product.
If it looks like sending to Japan will be difficult, then can you send to our company's partner warehouse in the United States?

I think it would be good if we can sell at site A first.
In Japan, site A has the role as a test market, and also affects spreading recognition.
Afterwards, I want to sell it in EC and online sites.

Also, I have been thinking that apart from products, it would be a wonderful experiment to sell service A too.
In Japan pet abandonment has become a problem, and rescue groups are struggling daily.
I think it would be good if your company's products can help even a little.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する