Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、刺繍を入れてもらうようお願いしているいくつかの商品のインボイスをまだ受け取っていません。 私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。 ...
翻訳依頼文
私たちは、刺繍を入れてもらうようお願いしているいくつかの商品のインボイスをまだ受け取っていません。
私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。
NYの運送会社は、金曜日の朝までに到着した商品をまとめて、日本へ送ってくれます。
そのため、木曜日までにNYの運送会社に到着するように、本日水曜日には商品を出荷して欲しいのです。
確認のため今日中に出荷して欲しい商品を下記に記載します。
先日、サンプル用の布が欲しいとお願いしました。
あれからどうですか?無償で送れるものはありましたか?
私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。
NYの運送会社は、金曜日の朝までに到着した商品をまとめて、日本へ送ってくれます。
そのため、木曜日までにNYの運送会社に到着するように、本日水曜日には商品を出荷して欲しいのです。
確認のため今日中に出荷して欲しい商品を下記に記載します。
先日、サンプル用の布が欲しいとお願いしました。
あれからどうですか?無償で送れるものはありましたか?
bluejeans71
さんによる翻訳
We have not yet received the invoice for some items on which we would like to have embroidered.
We would like to receive them in Japan within next week.
The delivery company in NY will deliver the bulk of the items to Japan by Friday morning. So we ask you to dispatch them within this Wednesday so they will arrive at the delivery company by Thyrsday.
Below are the items we ask you as a confirmation to dispatch within today:
We asked for a sample cloth last week.
How is the progress? Do you have anything you can dispatch for free?
We would like to receive them in Japan within next week.
The delivery company in NY will deliver the bulk of the items to Japan by Friday morning. So we ask you to dispatch them within this Wednesday so they will arrive at the delivery company by Thyrsday.
Below are the items we ask you as a confirmation to dispatch within today:
We asked for a sample cloth last week.
How is the progress? Do you have anything you can dispatch for free?