Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。 配送先の港は横浜か東京を予定してます。 こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教え...
翻訳依頼文
具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。
配送先の港は横浜か東京を予定してます。
こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教えてほしい。
仮に、商品1個あたりの国際輸送に10USDかかるとした場合、1個180~200 USDくらいでの購入を考えています。
例えば、商品Aを以下の条件で販売すると、国際・国内送料と輸入消費税で利益がなくなります。
配送先の港は横浜か東京を予定してます。
こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教えてほしい。
仮に、商品1個あたりの国際輸送に10USDかかるとした場合、1個180~200 USDくらいでの購入を考えています。
例えば、商品Aを以下の条件で販売すると、国際・国内送料と輸入消費税で利益がなくなります。
transcontinents
さんによる翻訳
The amount will change depending on shipping cost, so please let me know shipping charge.
Delivery port will be either Yokohama or Tokyo.
I will check shipping cost at my side as well, so please advise size and weight.
If international transportation costs 10USD per piece, I'm thinking about buying at around 180 to 200 USD per piece.
For example, selling item A with below conditions along with international, domestic shipping cost and import tax will result in no profit.
Delivery port will be either Yokohama or Tokyo.
I will check shipping cost at my side as well, so please advise size and weight.
If international transportation costs 10USD per piece, I'm thinking about buying at around 180 to 200 USD per piece.
For example, selling item A with below conditions along with international, domestic shipping cost and import tax will result in no profit.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...