[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧なメールありがとうございます。 私はsamurai-japan7のyuki sawadaと申します。 商品はもう発送させて頂きました。 私は商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 vytt さん angel5 さん ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さん shino0530 さん kidataka さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/18 09:35:19 閲覧 8301回
残り時間: 終了

ご丁寧なメールありがとうございます。

私はsamurai-japan7のyuki sawadaと申します。

商品はもう発送させて頂きました。

私は商品が到着しなかったのでなんとかお詫びをしたいと思い今回発送させて頂くことを考えました。

商品が到着するまで安心出来ないので、到着したら教えて頂けると幸いです。

お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。

Thank you for the kind email.
I am yuki sawada of samurai-japan7.
I have sent out the item already.
I was very sorry about the parcel that did not get to you, so I wanted to send another.
I am anxious to know whether you get it safe or not. It would be great if you let me know when you get it.
Thank you, in advance, for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。