[英語から日本語への翻訳依頼] ギブソン58サンバースト リイシュー エクスプローラーに関する情報をもう少し頂けませんか? しみや傷、欠陥がないか知りたいのです。見た目が完璧なギタ...

この英語から日本語への翻訳依頼は marukome さん bluejeans71 さん sujiko さん ka28310 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/10 16:24:27 閲覧 2877回
残り時間: 終了

Can I please get some more info on the Gibson 58 sunburst reissue explorer.

Just curious if it has any marks, scuffs or imperfections? As I'm after a cosmetically perfect guitar.

Also would you consider $4000 aud posted, registered and insured?

Item would need to be registered, insured, and
freighted to Western Australia.

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/10 16:34:21に投稿されました
ギブソン58サンバースト リイシュー エクスプローラーに関する情報をもう少し頂けませんか?

しみや傷、欠陥がないか知りたいのです。見た目が完璧なギターを欲しいからです。

$4000ドルで配送料込み、保険登録済みでご検討頂けませんか?

商品はウエスターンオーストラリアに保険登録済で配送される必要があります。
bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/10 16:36:38に投稿されました
Gibson58のサンバーン再版エクスプローラーに関してもう少し詳しく教えていただけますか。

印や傷、それに不良箇所があるかどうかを確認させていただけますか。私は外見が無傷のギターがほしいのです。

また、4000オーストラリアドルで出品、登記そして保険をかけてもらえるでしょうか。

商品は登記して、保険をかけてからオーストラリア西部に貨物輸送してもらう必要があります。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/10 16:31:13に投稿されました
ギブソンサンバーストリイシューのエクスプロアラーについての詳細をお知らせください。
この品に傷や不具合がないか知りたいだけです。私は、外見が完璧なギターを求めていますので。
4000ドルはいかがですか。掲載、登録及び付保済みですか。
商品は、ウェスターンオーストラリアへ登録、付保そして搬送されます。
★★☆☆☆ 2.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/10 16:34:51に投稿されました
ギブソン 58 サンバースト・エクスプローラーについてもう少し詳細な情報を頂けますか?

なんらかの印、こすれた跡、または欠陥があるかどうか興味があります。見た目に完全なギターが欲しいのです。

また、4000 オーストラリアドルで商品価格、登録料および保険料込みの値段にしていただけますか?

商品は、登録され、保険が掛けられて西オーストラリアまで輸送される必要があるのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。