Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先生はみなバイタリティに溢れ,自分の夢や目標を強く持ち,自身にあふれる姿でした. 一人の先生は,会って間もない私に,とてもプライベートで,そして少し悲しい...

翻訳依頼文
先生はみなバイタリティに溢れ,自分の夢や目標を強く持ち,自身にあふれる姿でした.
一人の先生は,会って間もない私に,とてもプライベートで,そして少し悲しいことを話してくれました.日本では会って間もない人にプライベートなことを話すことはあまりしません.
それでも彼女が話してくれたのは,彼女がこれまでの人生がとても豊かなもので,夢や目標を
強く持って歩んできたから悲しいことでも私に話すことができたんだと思います.
もう一人の先生は,私の拙い英語の文章をつきっきりで校正してくれる先生でした

makichan さんによる翻訳
All teachers had lots of energy, keeping their dreams and trying to achieve them, which ultimately showed their confidence. One teacher whom I had just meet talked about herself and a little sad story to me. In Japan people do not talk about a private matter to someone new to you. I believe that she was able to tell me even such a sad story because she had led a fulfilled life holding onto her dreams strong.
There was also another teacher who faithfully checked my poor English composition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
makichan makichan
Starter (High)