Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 12個の注文であれば7%の割引になります。 価格は●→2245ドル ●→2835ドル 私たちは2週間前、直接取引で詐欺にあいました。 あなたの事を疑...
翻訳依頼文
12個の注文であれば7%の割引になります。
価格は●→2245ドル
●→2835ドル
私たちは2週間前、直接取引で詐欺にあいました。
あなたの事を疑っているわけではありません。しかし私たちは警戒を強めています。
初回の取引は、私たちの警戒を解くために7%の割引率でご納得お願い致します。
問題なく取引が完了すると、2回目20個購入して頂けるのならば10%割引いたします。
また、●は日本では高すぎます。それは60ドルです。
あなたの理解と良い返事をお待ちしてます。
価格は●→2245ドル
●→2835ドル
私たちは2週間前、直接取引で詐欺にあいました。
あなたの事を疑っているわけではありません。しかし私たちは警戒を強めています。
初回の取引は、私たちの警戒を解くために7%の割引率でご納得お願い致します。
問題なく取引が完了すると、2回目20個購入して頂けるのならば10%割引いたします。
また、●は日本では高すぎます。それは60ドルです。
あなたの理解と良い返事をお待ちしてます。
We will give you a 7% discount if you order 12 items.
The price will be ●→2245 USD
●→2835 USD
We were in a fraud two weeks ago in a direct transaction. We are not suspecting you. But we must be very cautious. We hope that you will understand this 7% off to break our suspicions on the first transaction.
We will give you a 10% discount if no problem occurs and you purchase 20 items for the second. We also feel that ●i is too expensive in Japan. That is 60 USD.
We are looking forward to receiving your understanding and a good response.
The price will be ●→2245 USD
●→2835 USD
We were in a fraud two weeks ago in a direct transaction. We are not suspecting you. But we must be very cautious. We hope that you will understand this 7% off to break our suspicions on the first transaction.
We will give you a 10% discount if no problem occurs and you purchase 20 items for the second. We also feel that ●i is too expensive in Japan. That is 60 USD.
We are looking forward to receiving your understanding and a good response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 13分