Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ございません。 〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか? 私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、 健康を最優先にしてゆっ...

翻訳依頼文
返信が遅くなり申し訳ございません。
〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか?
私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、
健康を最優先にしてゆっくり療養してください。

私の方もプライベートで大きなトラブルがあり、二週間ほど仕事を休んでいました。
Slackをまったくチェックしていなくて、連絡が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。

先ほど支払いはしましたので、近日中に着金する予定です。
ご確認ください。

〇〇が早く良くなることを祈っています。
sujiko さんによる翻訳
I am sorry that I am late in replying you.
Was the operation of xx all right?
Please do not worry about shipment of order to us.
So please rest by taking time by putting the health on top priority.

I had a large trouble in my privacy, and have not worked for two weeks.
I have not checked slack at all. I apologize that I am late in contacting you.

As I made a payment a few minutes ago, the money will arrive in a few days.
May I ask you to check it?

I keep my fingers crossed that xx gets well soon.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する