Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1 家族に音楽をやっている人が多かったから、そういう環境で育ったんだ。多くのことに影響を受けたよ。 2 それで、ギターを始めて数か月でベースに変...
翻訳依頼文
1
I have a lot of family members who play music so I was surrounded by it growing up, most of it country influenced.
2
From there, I picked up the guitar for a few months and then switched to the bass, which I played for a few months and then put down again.
I later figured I'd bring it to college just to have around but it ended up being useful, apparently!
3
She didn’t play drums - May had played guitar for a while, but no one else really knew their instrument - but they played through the song and decided to start the band.
4
“M1” is about being a girl and feeling crazy, “M2” is about going on a bender after the end of a relationship, “M3” is about loving someone who doesn’t have room for you in their life.
I have a lot of family members who play music so I was surrounded by it growing up, most of it country influenced.
2
From there, I picked up the guitar for a few months and then switched to the bass, which I played for a few months and then put down again.
I later figured I'd bring it to college just to have around but it ended up being useful, apparently!
3
She didn’t play drums - May had played guitar for a while, but no one else really knew their instrument - but they played through the song and decided to start the band.
4
“M1” is about being a girl and feeling crazy, “M2” is about going on a bender after the end of a relationship, “M3” is about loving someone who doesn’t have room for you in their life.
transcontinents
さんによる翻訳
1
家族に音楽をやっている人が多かったから、そういう環境で育ったんだ。多くのことに影響を受けたよ。
2
それで、ギターを始めて数か月でベースに変更したんだ。何か月かやってみたけどまたやめんだ。
そのあと、大学で持ち歩いてみたらどうかなと思って。それが明らかに功を奏したね!
3
彼女はドラムはやっていなかったよ。Mayはしばらくギターを弾いていたけど、あとのメンバーは楽器のことはあまりわかっていなかった。でも、曲を通しで演奏してみてバンドをやろうと決心したんだ。
4
「M1」は女の子のことと、クレイジーな感情について。「M2」は恋人と別れた後に酒に溺れる話。「M3」は心に入る隙のない誰かを愛してしまう話。
家族に音楽をやっている人が多かったから、そういう環境で育ったんだ。多くのことに影響を受けたよ。
2
それで、ギターを始めて数か月でベースに変更したんだ。何か月かやってみたけどまたやめんだ。
そのあと、大学で持ち歩いてみたらどうかなと思って。それが明らかに功を奏したね!
3
彼女はドラムはやっていなかったよ。Mayはしばらくギターを弾いていたけど、あとのメンバーは楽器のことはあまりわかっていなかった。でも、曲を通しで演奏してみてバンドをやろうと決心したんだ。
4
「M1」は女の子のことと、クレイジーな感情について。「M2」は恋人と別れた後に酒に溺れる話。「M3」は心に入る隙のない誰かを愛してしまう話。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 716文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...