Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の注文品の配送に関して大きな問題があります。 Chronopostは私の配送先住所に注文品を発送しましたが、1度きりで私は不在でした。関税の支払いがあ...

翻訳依頼文
I have a big issue with the delivery of my order.
The Chronopost company did send the order to my delivery adress, but only once and i was not there. I had a tax to pay so they refuse to let it in post office, they need to deviver it to me personnaly (it's normal for an international product), but they fail to deliver it again. Even after i sent them mails and message to schedule a new delivery.
I just had them on the phone, and even if i tried to stop it, they sent it back to Japan.......
I'm so sad because it was my christmas gift for my girlfriend... :/
I want to know, if it's possible to sent it back, and if it will cost me anything ? I don't know if the french delivery company will refund you.

Best regards,
transcontinents さんによる翻訳
私の注文品の配送に関して大きな問題があります。
Chronopostは私の配送先住所に注文品を発送しましたが、1度きりで私は不在でした。関税の支払いがあるので郵便局留めにしてもらえず、私個人に手渡ししないといけません(国際便の場合は通常手順です)が、再配達できませんでした。再配達のメールやメッセージを送って手配したにもかかわらず。
先ほど電話をかけて止めようとしましたが、日本に返送されていしまいました。
彼女のクリスマスプレゼント用だったのでとても悲しいです
再度発送してもらった場合、料金は発生しますか?フランスの配送会社がそちらに返金するかどうかわからないので。

宜しくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
27分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...